Ulysses - MCQ Quiz Set 5
Tutun's Academy for Learning English (TALE)
Question: 1 / 40
Score: 0
The phrase "idle king" reveals Ulysses' sense of
▼ Click here for Explanation
English: Calling himself an "idle king" highlights Ulysses' immense frustration with a stagnant life of administrative duties, away from adventure.
Bengali: নিজেকে "idle king" (অলস রাজা) বলা ইউলিসিসের তীব্র হতাশা (Frustration) প্রকাশ করে, কারণ তিনি शासनকাজের একঘেয়ে জীবন পছন্দ করছেন না।
Bengali: নিজেকে "idle king" (অলস রাজা) বলা ইউলিসিসের তীব্র হতাশা (Frustration) প্রকাশ করে, কারণ তিনি शासनকাজের একঘেয়ে জীবন পছন্দ করছেন না।
Ulysses' "aged wife" is an indirect reference to
▼ Click here for Explanation
English: In Greek mythology and Homer's epic, Penelope is the faithful wife of Ulysses who waited twenty years for his return to Ithaca.
Bengali: গ্রীক পুরাণ অনুযায়ী ইউলিসিসের বিশ্বস্ত স্ত্রীর নাম পেনেলোপি (Penelope), যিনি দীর্ঘ বিশ বছর তাঁর ফেরার জন্য ইথাকায় অপেক্ষা করেছিলেন।
Bengali: গ্রীক পুরাণ অনুযায়ী ইউলিসিসের বিশ্বস্ত স্ত্রীর নাম পেনেলোপি (Penelope), যিনি দীর্ঘ বিশ বছর তাঁর ফেরার জন্য ইথাকায় অপেক্ষা করেছিলেন।
The "still hearth" contrasts most strongly with
▼ Click here for Explanation
English: The "still hearth" symbolizes domestic peace, quietness, and stability, which stands in direct contrast to the dynamic and dangerous sea voyages Ulysses craves.
Bengali: "Still hearth" (শান্ত উনুন বা স্থির গৃহকোণ) পারিবারিক শান্ত ও স্থবির জীবনকে বোঝায়, যা ইউলিসিসের কাঙ্ক্ষিত রোমাঞ্চকর সমুদ্রযাত্রার (The sea voyage) সম্পূর্ণ বিপরীত।
Bengali: "Still hearth" (শান্ত উনুন বা স্থির গৃহকোণ) পারিবারিক শান্ত ও স্থবির জীবনকে বোঝায়, যা ইউলিসিসের কাঙ্ক্ষিত রোমাঞ্চকর সমুদ্রযাত্রার (The sea voyage) সম্পূর্ণ বিপরীত।
The subjects "know not me" because
▼ Click here for Explanation
English: The local subjects live a basic, stagnant life focused only on hoarding and feeding. They cannot comprehend Ulysses' noble spirit of adventure and desire for knowledge.
Bengali: ইথাকার প্রজারা কেবল খাওয়া ও জমানোর মতো স্থূল জাগতিক কাজেই সীমাবদ্ধ। তারা ইউলিসিসের ভেতরের উচ্চাকাঙ্ক্ষা ও রোমাঞ্চকর মানসিকতাকে (adventurous spirit) বুঝতে অক্ষম।
Bengali: ইথাকার প্রজারা কেবল খাওয়া ও জমানোর মতো স্থূল জাগতিক কাজেই সীমাবদ্ধ। তারা ইউলিসিসের ভেতরের উচ্চাকাঙ্ক্ষা ও রোমাঞ্চকর মানসিকতাকে (adventurous spirit) বুঝতে অক্ষম।
The phrase "I cannot rest from travel" reveals
▼ Click here for Explanation
English: This phrase emphasizes Ulysses' profound intellectual restlessness and a hungry heart that can never be satisfied with basic survival or static existence.
Bengali: এই কথাটি ইউলিসিসের মানসিক ও জ্ঞানগত অস্থিরতাকে (Intellectual restlessness) প্রকাশ করে। তাঁর মন কখনো এক জায়গায় স্থির থাকতে পারে না, নতুন নতুন অভিজ্ঞতার খোঁজ করে।
Bengali: এই কথাটি ইউলিসিসের মানসিক ও জ্ঞানগত অস্থিরতাকে (Intellectual restlessness) প্রকাশ করে। তাঁর মন কখনো এক জায়গায় স্থির থাকতে পারে না, নতুন নতুন অভিজ্ঞতার খোঁজ করে।
The rainy Hyades belong to
▼ Click here for Explanation
English: Hyades is a real group of stars associated with storms in astronomy, and in Greek mythology, they are daughters of Atlas turned into rain-bringing stars.
Bengali: "Hyades" একাধারে জ্যোতির্বিজ্ঞানের (Astronomy) একটি নক্ষত্রপুঞ্জ এবং গ্রীক পুরাণের (Mythology) আটলাসের কন্যাসন্তানদের রূপক, যারা আকাশে উদিত হলে বৃষ্টি ও ঝড় বয়ে আনে।
Bengali: "Hyades" একাধারে জ্যোতির্বিজ্ঞানের (Astronomy) একটি নক্ষত্রপুঞ্জ এবং গ্রীক পুরাণের (Mythology) আটলাসের কন্যাসন্তানদের রূপক, যারা আকাশে উদিত হলে বৃষ্টি ও ঝড় বয়ে আনে।
Ulysses' reputation comes mainly from
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses claims "I am become a name; for always roaming with a hungry heart," showing his global fame stems from his vast travels and interactions.
Bengali: ইউলিসিসের নিজের বয়ানেই স্পষ্ট যে তাঁর বিশ্বজোড়া নাম বা খ্যাতি তৈরি হয়েছে তাঁর দীর্ঘ ভ্রমণ, অভিজ্ঞতা এবং অদম্য জ্ঞানপিপাসার (His travels and experiences) কারণে।
Bengali: ইউলিসিসের নিজের বয়ানেই স্পষ্ট যে তাঁর বিশ্বজোড়া নাম বা খ্যাতি তৈরি হয়েছে তাঁর দীর্ঘ ভ্রমণ, অভিজ্ঞতা এবং অদম্য জ্ঞানপিপাসার (His travels and experiences) কারণে।
The phrase "hungry heart" suggests
▼ Click here for Explanation
English: A "hungry heart" is a metaphor for an insatiable, unending desire to explore, learn, and gather new experiences.
Bengali: "Hungry heart" (ক্ষুধার্ত হৃদয়) বলতে এখানে শারীরিক ক্ষুধা নয়, বরং নতুন স্থান দেখা এবং নতুন অভিজ্ঞতা সঞ্চয় করার এক চিরন্তন ও অতৃপ্ত আকাঙ্ক্ষাকে বোঝানো হয়েছে।
Bengali: "Hungry heart" (ক্ষুধার্ত হৃদয়) বলতে এখানে শারীরিক ক্ষুধা নয়, বরং নতুন স্থান দেখা এবং নতুন অভিজ্ঞতা সঞ্চয় করার এক চিরন্তন ও অতৃপ্ত আকাঙ্ক্ষাকে বোঝানো হয়েছে।
The "cities of men" represent
▼ Click here for Explanation
English: The phrase points broadly to human societies, varied cultures, setups, and human civilization as a whole.
Bengali: "Cities of men" বলতে কোনো নির্দিষ্ট শহরকে নয়, বরং সামগ্রিকভাবে মানব সভ্যতা, বিভিন্ন দেশের সমাজ ও সংস্কৃতিকে (Human civilization) নির্দেশ করা হয়েছে।
Bengali: "Cities of men" বলতে কোনো নির্দিষ্ট শহরকে নয়, বরং সামগ্রিকভাবে মানব সভ্যতা, বিভিন্ন দেশের সমাজ ও সংস্কৃতিকে (Human civilization) নির্দেশ করা হয়েছে।
Ulysses has learned from
▼ Click here for Explanation
English: The poem outlines that Ulysses witnessed and gathered knowledge from "climates, councils, governments" and diverse manners/cultures.
Bengali: কবিতায় উল্লিখিত আছে যে ইউলিসিস বিভিন্ন দেশের জলবায়ু, সামাজিক রীতিনীতি (Cultures), রাজপরিষদ (Councils) এবং শাসনব্যবস্থা (Governments) থেকে জ্ঞান অর্জন করেছেন। তাই সঠিক উত্তর সবকটিই।
Bengali: কবিতায় উল্লিখিত আছে যে ইউলিসিস বিভিন্ন দেশের জলবায়ু, সামাজিক রীতিনীতি (Cultures), রাজপরিষদ (Councils) এবং শাসনব্যবস্থা (Governments) থেকে জ্ঞান অর্জন করেছেন। তাই সঠিক উত্তর সবকটিই।
The "ringing plains of windy Troy" evoke
▼ Click here for Explanation
English: The word "ringing" refers to the clashing sounds of armor and weapons in battle, which creates an auditory (sound-based) imagery.
Bengali: "Ringing" শব্দটির দ্বারা যুদ্ধের ময়দানে অস্ত্র ও বর্মের ঝনঝনানি বা ঝংকারকে বোঝানো হয়েছে, যা পাঠককে এক শ্রুতিগত চিত্রকল্পের (Auditory imagery) অনুভূতি দেয়।
Bengali: "Ringing" শব্দটির দ্বারা যুদ্ধের ময়দানে অস্ত্র ও বর্মের ঝনঝনানি বা ঝংকারকে বোঝানো হয়েছে, যা পাঠককে এক শ্রুতিগত চিত্রকল্পের (Auditory imagery) অনুভূতি দেয়।
The phrase "part of all that I have met" suggests
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses points out that his identity is a combination of all his past struggles, travels, and experiences, as they directly shape who he is.
Bengali: "I am a part of all that I have met" বাক্যাংশটি ইঙ্গিত করে যে মানুষের জীবনের প্রতিটি অভিজ্ঞতা এবং মানুষের সাথে সাক্ষাৎ তার চরিত্র ও ব্যক্তিত্বকে গড়ে তোলে (Experience shapes identity)।
Bengali: "I am a part of all that I have met" বাক্যাংশটি ইঙ্গিত করে যে মানুষের জীবনের প্রতিটি অভিজ্ঞতা এবং মানুষের সাথে সাক্ষাৎ তার চরিত্র ও ব্যক্তিত্বকে গড়ে তোলে (Experience shapes identity)।
The arch metaphor suggests that
▼ Click here for Explanation
English: "Yet all experience is an arch wherethrough / Gleams that untravelled world..." implies that experience is a gateway that continuously opens up newer horizons to explore.
Bengali: খিলান বা তোরণের (Arch) রূপকটি দিয়ে বোঝানো হয়েছে যে পূর্বের অভিজ্ঞতা মানুষের সামনে নতুন নতুন জ্ঞান ও সম্ভাবনার পথ খুলে দেয় (Experience opens new possibilities), যা শেষহীন।
Bengali: খিলান বা তোরণের (Arch) রূপকটি দিয়ে বোঝানো হয়েছে যে পূর্বের অভিজ্ঞতা মানুষের সামনে নতুন নতুন জ্ঞান ও সম্ভাবনার পথ খুলে দেয় (Experience opens new possibilities), যা শেষহীন।
The "untravelled world" symbolizes
▼ Click here for Explanation
English: The "untravelled world" represents the unknown fields of knowledge, new paths, and future unexploited opportunities that lie ahead.
Bengali: "Untravelled world" (অজানিত পৃথিবী) মূলত জ্ঞানের অস্পৃশ্য ক্ষেত্র এবং ভবিষ্যতের অজানা সুযোগ ও নতুন সম্ভাবনাকে (Future opportunities) নির্দেশ করে।
Bengali: "Untravelled world" (অজানিত পৃথিবী) মূলত জ্ঞানের অস্পৃশ্য ক্ষেত্র এবং ভবিষ্যতের অজানা সুযোগ ও নতুন সম্ভাবনাকে (Future opportunities) নির্দেশ করে।
The phrase "to shine in use" suggests
▼ Click here for Explanation
English: Like a sword that shines only when used in battle, human life and metal achieve true worth and clarity through continuous active engagement and struggle.
Bengali: একটি তলোয়ার যেমন ব্যবহারে চকচকে থাকে, তেমনি মানুষের জীবনও সক্রিয় কর্মব্যস্ততা এবং জীবনের সাথে সক্রিয় সংযোগের (Active engagement) মাধ্যমেই সার্থক ও উজ্জ্বল হয়ে ওঠে।
Bengali: একটি তলোয়ার যেমন ব্যবহারে চকচকে থাকে, তেমনি মানুষের জীবনও সক্রিয় কর্মব্যস্ততা এবং জীবনের সাথে সক্রিয় সংযোগের (Active engagement) মাধ্যমেই সার্থক ও উজ্জ্বল হয়ে ওঠে।
Ulysses believes that merely breathing is not
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses states, "As tho' to breathe were life!" emphasizing that passive biological existence is not true human living; life requires dynamic action.
Bengali: ইউলিসিসের মতে, "As tho' to breathe were life!" অর্থাৎ কেবল শ্বাসপ্রশ্বাস নেওয়ার নামই প্রকৃত জীবন (Life) হতে পারে না। কর্মহীন জীবন শুধু বেঁচে থাকা মাত্র, জীবন নয়।
Bengali: ইউলিসিসের মতে, "As tho' to breathe were life!" অর্থাৎ কেবল শ্বাসপ্রশ্বাস নেওয়ার নামই প্রকৃত জীবন (Life) হতে পারে না। কর্মহীন জীবন শুধু বেঁচে থাকা মাত্র, জীবন নয়।
The "eternal silence" refers to
▼ Click here for Explanation
English: In the poem, "eternal silence" is a direct euphemistic reference to death, from which no traveler returns to speak.
Bengali: কবিতায় "eternal silence" (অনন্ত নীরবতা) বলতে মৃত্যুকে (Death) বোঝানো হয়েছে, যা মানুষকে চিরতরে স্তব্ধ করে দেয়।
Bengali: কবিতায় "eternal silence" (অনন্ত নীরবতা) বলতে মৃত্যুকে (Death) বোঝানো হয়েছে, যা মানুষকে চিরতরে স্তব্ধ করে দেয়।
The gray spirit is yearning for
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses refers to his old soul ("gray spirit") yearning with intense passion to seek newer adventures and follow knowledge further.
Bengali: তাঁর বৃদ্ধ বা ধূসর আত্মা ("gray spirit") তীব্র ব্যাকুলতার সাথে নতুন অভিজ্ঞতা, অজানাকে জানা এবং রোমাঞ্চের (Adventure and knowledge) সন্ধান করছে।
Bengali: তাঁর বৃদ্ধ বা ধূসর আত্মা ("gray spirit") তীব্র ব্যাকুলতার সাথে নতুন অভিজ্ঞতা, অজানাকে জানা এবং রোমাঞ্চের (Adventure and knowledge) সন্ধান করছে।
The "sinking star" is an image of
▼ Click here for Explanation
English: "To follow knowledge like a sinking star" represents a distant, ultimate, or infinite goal that resides beyond the regular bounds of human capacity.
Bengali: "Sinking star" (ডুবন্ত নক্ষত্র)-এর উপমাটি দিয়ে এমন এক অসীম ও সুদূর লক্ষ্যকে (A distant goal) বোঝানো হয়েছে যা সাধারণ মানুষের কল্পনার বাইরে এবং যাকে ইউলিসিস তাড়া করতে চান।
Bengali: "Sinking star" (ডুবন্ত নক্ষত্র)-এর উপমাটি দিয়ে এমন এক অসীম ও সুদূর লক্ষ্যকে (A distant goal) বোঝানো হয়েছে যা সাধারণ মানুষের কল্পনার বাইরে এবং যাকে ইউলিসিস তাড়া করতে চান।
Ulysses leaves the kingdom because
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses cannot remain satisfied with a simple, sedentary life of a king. He wants to give his remaining life meaning by pursuing further purpose through voyages.
Bengali: রাজা হিসেবে বসে বসে দিন কাটানো তাঁর লক্ষ্য নয়। জীবনের শেষ দিনগুলোতে তিনি অলস বসে না থেকে সমুদ্রযাত্রার মাধ্যমে জীবনের গভীরতর লক্ষ্য ও उद्देश्य পূরণ করতে চান (He seeks further purpose)।
Bengali: রাজা হিসেবে বসে বসে দিন কাটানো তাঁর লক্ষ্য নয়। জীবনের শেষ দিনগুলোতে তিনি অলস বসে না থেকে সমুদ্রযাত্রার মাধ্যমে জীবনের গভীরতর লক্ষ্য ও उद्देश्य পূরণ করতে চান (He seeks further purpose)।
Telemachus is praised for his
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses praises Telemachus by stating he is "blameless, centered in the sphere of common duties," noting his administrative prudence and practical wisdom.
Bengali: ইউলিসিস তাঁর পুত্র টেলেমেকাসকে তাঁর দূরদর্শিতা বা বিচক্ষণতার (Prudence) জন্য প্রশংসা করেছেন, যা ইথাকার সাধারণ প্রজাদের পরিচালনার জন্য অত্যন্ত উপযুক্ত।
Bengali: ইউলিসিস তাঁর পুত্র টেলেমেকাসকে তাঁর দূরদর্শিতা বা বিচক্ষণতার (Prudence) জন্য প্রশংসা করেছেন, যা ইথাকার সাধারণ প্রজাদের পরিচালনার জন্য অত্যন্ত উপযুক্ত।
Telemachus' methods are
▼ Click here for Explanation
English: Telemachus works through "soft degrees" and slow subduing mechanisms, showcasing a very gradual and patient style of administration.
Bengali: টেলেমেকাস কোনো জোর-জুলুম না করে "soft degrees" বা ধীর এবং সুশৃঙ্খল ধারাবাহিক পর্যায় অবলঙ্গন করে। তাই তার পদ্ধতি হলো ধৈর্যশীল ও ক্রমান্বয়ী (Gradual and patient)।
Bengali: টেলেমেকাস কোনো জোর-জুলুম না করে "soft degrees" বা ধীর এবং সুশৃঙ্খল ধারাবাহিক পর্যায় অবলঙ্গন করে। তাই তার পদ্ধতি হলো ধৈর্যশীল ও ক্রমান্বয়ী (Gradual and patient)।
Ulysses and Telemachus differ mainly in
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses values adventure, endless discovery, and dynamic experience, whereas Telemachus prioritizes stability, home administrative duties, and social order.
Bengali: বাবা ও ছেলের মধ্যে মূল পার্থক্য হলো তাদের জীবনবোধ ও পছন্দের ক্ষেত্রে (Their values and priorities)। ইউলিসিস ভালোবাসেন অজানার উদ্দেশ্যে যাত্রা, আর টেলেমেকাস ভালোবাসেন গৃহকোণের শাসন ও সামাজিক স্থিতিশীলতা।
Bengali: বাবা ও ছেলের মধ্যে মূল পার্থক্য হলো তাদের জীবনবোধ ও পছন্দের ক্ষেত্রে (Their values and priorities)। ইউলিসিস ভালোবাসেন অজানার উদ্দেশ্যে যাত্রা, আর টেলেমেকাস ভালোবাসেন গৃহকোণের শাসন ও সামাজিক স্থিতিশীলতা।
"He works his work, I mine" suggests
▼ Click here for Explanation
English: This phrase indicates a mutual acceptance of their distinct life paths and completely different spheres of duty/responsibilities without any underlying bitterness.
Bengali: "He works his work, I mine" বাক্যটি কোনো ঝগড়া বা প্রতিযোগিতা বোঝায় না, বরং এটি দুজনের আলাদা দায়িত্ব ও জীবনযাত্রার (Different responsibilities) একটি সুন্দর পারস্পরিক স্বীকৃতি।
Bengali: "He works his work, I mine" বাক্যটি কোনো ঝগড়া বা প্রতিযোগিতা বোঝায় না, বরং এটি দুজনের আলাদা দায়িত্ব ও জীবনযাত্রার (Different responsibilities) একটি সুন্দর পারস্পরিক স্বীকৃতি।
The vessel waiting in the port symbolizes
▼ Click here for Explanation
English: The ship ("vessel") ready in the harbor acts as a clear symbol of immediate opportunity, call to adventure, and an opening to explore unknown lands.
Bengali: বন্দরে অপেক্ষারত জাহাজটি (vessel) ইউলিসিসের সামনে নতুন সুযোগের প্রতীক (Opportunity), যা তাঁকে আবার নতুন করে সমুদ্রযাত্রা ও অন্বেষণের ডাক দিচ্ছে।
Bengali: বন্দরে অপেক্ষারত জাহাজটি (vessel) ইউলিসিসের সামনে নতুন সুযোগের প্রতীক (Opportunity), যা তাঁকে আবার নতুন করে সমুদ্রযাত্রা ও অন্বেষণের ডাক দিচ্ছে।
The mariners have shared
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses calls his crew "Souls that have toil'd, and wrought, and thought with me," pointing out their deeply shared mental and physical efforts over the years.
Bengali: ইউলিসিসের নাবিকরা বা সহযোদ্ধারা তাঁর সাথে দীর্ঘ বছর ধরে সমস্ত শারীরিক পরিশ্রম এবং মানসিক চিন্তাভাবনা ভাগ করে নিয়েছেন (Labour and thought)।
Bengali: ইউলিসিসের নাবিকরা বা সহযোদ্ধারা তাঁর সাথে দীর্ঘ বছর ধরে সমস্ত শারীরিক পরিশ্রম এবং মানসিক চিন্তাভাবনা ভাগ করে নিয়েছেন (Labour and thought)।
Thunder and sunshine symbolize
▼ Click here for Explanation
English: "Thunder" (storms/hardships) and "sunshine" (good times/peace) metaphorically encapsulate the binary, contrasting experiences of human life.
Bengali: "Thunder" (বজ্র বা কঠিন সময়) এবং "sunshine" (রোদ্দুর বা ভালো সময়) মানুষের জীবনের বিভিন্ন ভালো ও মন্দ অভিজ্ঞতাকে রূপক অর্থে প্রকাশ করে (Different experiences of life)।
Bengali: "Thunder" (বজ্র বা কঠিন সময়) এবং "sunshine" (রোদ্দুর বা ভালো সময়) মানুষের জীবনের বিভিন্ন ভালো ও মন্দ অভিজ্ঞতাকে রূপক অর্থে প্রকাশ করে (Different experiences of life)।
The phrase "free hearts, free foreheads" highlights
▼ Click here for Explanation
English: This phrase celebrates the open, brave, and independent state of mind of the sailors, completely free from psychological enslavement.
Bengali: "Free hearts, free foreheads" অভিব্যক্তিটি নাবিকদের মানসিক স্বাধীনতা, সাহস এবং স্বাধীন চিন্তাভাবনাকে (Independence) উচ্চকিত করে।
Bengali: "Free hearts, free foreheads" অভিব্যক্তিটি নাবিকদের মানসিক স্বাধীনতা, সাহস এবং স্বাধীন চিন্তাভাবনাকে (Independence) উচ্চকিত করে।
Old age still possesses
▼ Click here for Explanation
English: Ulysses explicitly says, "Old age hath yet his honour and his toil; / Death closes all," meaning old age still holds opportunities for honorable work.
Bengali: ইউলিসিস কবিতায় সরাসরি উল্লেখ করেছেন, "Old age hath yet his honour and his toil..." অর্থাৎ বার্ধক্য এলেও জীবনের শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত মানুষের সম্মানজনক কাজ ও পরিশ্রম করার ক্ষমতা থাকে।
Bengali: ইউলিসিস কবিতায় সরাসরি উল্লেখ করেছেন, "Old age hath yet his honour and his toil..." অর্থাৎ বার্ধক্য এলেও জীবনের শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত মানুষের সম্মানজনক কাজ ও পরিশ্রম করার ক্ষমতা থাকে।
The noble work mentioned by Ulysses is
▼ Click here for Explanation
English: "Some work of noble note, may yet be done," stands for a final grand, meaningful, and worthy achievement before death steps in.
Bengali: "Work of noble note" বলতে এখানে মৃত্যুর পূর্বে ইউলিসিসের একটি শেষ গৌরবময় মহৎ কাজ বা বীরত্বপূর্ণ অর্জনকে বোঝানো হয়েছে (A final worthy achievement)।
Bengali: "Work of noble note" বলতে এখানে মৃত্যুর পূর্বে ইউলিসিসের একটি শেষ গৌরবময় মহৎ কাজ বা বীরত্বপূর্ণ অর্জনকে বোঝানো হয়েছে (A final worthy achievement)।
The twinkling lights indicate
▼ Click here for Explanation
English: "The lights begin to twinkle from the rocks: / The long day wanes," indicating the clear transition into evening/nightfall.
Bengali: পাথরের গা থেকে মিটমিট করে আলো জ্বলে ওঠা এবং দিনের আলো কমে যাওয়া মূলত সন্ধ্যা নেমে আসার (Evening) ইঙ্গিত দেয়।
Bengali: পাথরের গা থেকে মিটমিট করে আলো জ্বলে ওঠা এবং দিনের আলো কমে যাওয়া মূলত সন্ধ্যা নেমে আসার (Evening) ইঙ্গিত দেয়।
The slow moon contributes to a mood of
▼ Click here for Explanation
English: The phrase "the slow moon climbs" establishes a quiet, thoughtful, and deeply reflective mood suitable for looking back at life.
Bengali: "The slow moon climbs" (ধীর চাঁদের উদয়) পরিবেশের মধ্যে এক শান্ত, গম্ভীর এবং চিন্তাশীল ভাব বা আত্মদর্শনের পরিবেশ (Reflection) তৈরি করে।
Bengali: "The slow moon climbs" (ধীর চাঁদের উদয়) পরিবেশের মধ্যে এক শান্ত, গম্ভীর এবং চিন্তাশীল ভাব বা আত্মদর্শনের পরিবেশ (Reflection) তৈরি করে।
The deep sea "moans" through
▼ Click here for Explanation
English: Giving the non-human deep sea the human capability of weeping or "moaning" is an example of personification.
Bengali: অচেতন সমুদ্রকে মানুষের মতো "moan" বা গোঙানোর (আর্তনাদ করার) মানবিক গুণ দেওয়ার কারণে এটি পার্সোনিফিকেশন বা মানবরূপরোপ (Personification)-এর উদাহরণ।
Bengali: অচেতন সমুদ্রকে মানুষের মতো "moan" বা গোঙানোর (আর্তনাদ করার) মানবিক গুণ দেওয়ার কারণে এটি পার্সোনিফিকেশন বা মানবরূপরোপ (Personification)-এর উদাহরণ।
"Seek a newer world" is a call to
▼ Click here for Explanation
English: This line is an inspirational call to action urging his fellow mariners to sail out and continue the exploration of unknown horizons.
Bengali: "Seek a newer world" হলো একটি উদ্দীপনামূলক আহ্বান যা নাবিকদের নতুন করে আবিষ্কার এবং অজানার উদ্দেশ্যে অনুসন্ধানে (Exploration) নামার তাগিদ দেয়।
Bengali: "Seek a newer world" হলো একটি উদ্দীপনামূলক আহ্বান যা নাবিকদের নতুন করে আবিষ্কার এবং অজানার উদ্দেশ্যে অনুসন্ধানে (Exploration) নামার তাগিদ দেয়।
Sailing beyond the sunset symbolizes
▼ Click here for Explanation
English: Sailing beyond the western horizon (sunset) acts as an immortal symbol for infinite or endless aspiration and the unquenchable desire of the human spirit.
Bengali: সূর্যাস্তের ওপারে বা পশ্চিম দিগন্তের বাইরে যাত্রা করা মানুষের অসীম আকাঙ্ক্ষা, চিরন্তন উচ্চাশা এবং লক্ষ্য অর্জনের শেষহীন চেষ্টার (Endless aspiration) প্রতীক।
Bengali: সূর্যাস্তের ওপারে বা পশ্চিম দিগন্তের বাইরে যাত্রা করা মানুষের অসীম আকাঙ্ক্ষা, চিরন্তন উচ্চাশা এবং লক্ষ্য অর্জনের শেষহীন চেষ্টার (Endless aspiration) প্রতীক।
The Happy Isles are associated with
▼ Click here for Explanation
English: In classical mythology, the Happy Isles (Elysium) represent the resting paradise specifically reserved for blessed or fallen great heroes.
Bengali: ৌরাণিক বিশ্বাস অনুসারে "Happy Isles" হলো পুণ্যবান ও মহান বীর যোদ্ধাদের মৃত্যুর পরের স্বর্গীয় আবাসস্থল (Blessed heroes after death)।
Bengali: ৌরাণিক বিশ্বাস অনুসারে "Happy Isles" হলো পুণ্যবান ও মহান বীর যোদ্ধাদের মৃত্যুর পরের স্বর্গীয় আবাসস্থল (Blessed heroes after death)।
Achilles is mentioned as a symbol of
▼ Click here for Explanation
English: Achilles is the greatest legendary Greek warrior of the Trojan War, introduced here as a ultimate symbol of heroic greatness.
Bengali: একিলিস (Achilles) ছিলেন ট্রোজান যুদ্ধের সবচেয়ে পরাক্রমশালী এবং বিখ্যাত গ্রীক যোদ্ধা, যিনি কবিতায় বীরত্ব ও বীরোচিত মহত্ত্বের (Heroic greatness) প্রতীক হিসেবে স্থান পেয়েছেন।
Bengali: একিলিস (Achilles) ছিলেন ট্রোজান যুদ্ধের সবচেয়ে পরাক্রমশালী এবং বিখ্যাত গ্রীক যোদ্ধা, যিনি কবিতায় বীরত্ব ও বীরোচিত মহত্ত্বের (Heroic greatness) প্রতীক হিসেবে স্থান পেয়েছেন।
"Much abides" expresses
▼ Click here for Explanation
English: "Tho' much is taken, much abides," shows a positive attitude filled with immense hope, internal strength, and endurance despite growing old.
Bengali: "Much abides" (অনেক কিছুই এখনও অবশিষ্ট আছে) বাক্যাংশটি বার্ধক্যের অবক্ষয় সত্ত্বেও গভীর আশা এবং মানসিক সহনশীলতাকে (Hope and endurance) প্রকাশ করে।
Bengali: "Much abides" (অনেক কিছুই এখনও অবশিষ্ট আছে) বাক্যাংশটি বার্ধক্যের অবক্ষয় সত্ত্বেও গভীর আশা এবং মানসিক সহনশীলতাকে (Hope and endurance) প্রকাশ করে।
Time and fate have made the heroes
▼ Click here for Explanation
English: The poem explicitly states they are "Weaked by time and fate, but strong in will," confirming that physical strength has declined due to age.
Bengali: কবিতায় বলা হয়েছে "Weakened by time and fate..." অর্থাৎ সময় ও ভাগ্যের পরিহাসে বীর যোদ্ধারা শারীরিকভাবে দুর্বল (Weaker physically) হয়ে পড়েছেন, যদিও তাদের মানসিক শক্তি অটুট।
Bengali: কবিতায় বলা হয়েছে "Weakened by time and fate..." অর্থাৎ সময় ও ভাগ্যের পরিহাসে বীর যোদ্ধারা শারীরিকভাবে দুর্বল (Weaker physically) হয়ে পড়েছেন, যদিও তাদের মানসিক শক্তি অটুট।
The poem ultimately celebrates
▼ Click here for Explanation
English: Ending with "To strive, to seek, to find, and not to yield," the poem stands as an immortal celebration of human perseverance and unbeatable willpower.
Bengali: কবিতার শেষ লাইন "To strive, to seek, to find, and not to yield" মানুষের অদম্য মানসিকতা, লড়াই করার জেদ এবং মানুষের অবিচল অধ্যবসায়কে (Human perseverance) সেলিব্রেট করে।
Bengali: কবিতার শেষ লাইন "To strive, to seek, to find, and not to yield" মানুষের অদম্য মানসিকতা, লড়াই করার জেদ এবং মানুষের অবিচল অধ্যবসায়কে (Human perseverance) সেলিব্রেট করে।
Quiz Completed!
আপনার মোট প্রাপ্ত নম্বর নিচে দেওয়া হলো:
0 / 40

No comments:
Post a Comment